In the Annotations on the New Testament he [Erasmus] points out that the original Greek word, schema, may be translated by habitus (state, condition) or by figura (fashion, structure).
I find this conjunction of terms very suggestive. The annotation is to a verse concerning the world and what passes away.
I Corinthians 7: 31: praeterit enim figura hujus mundi: 'For the fashion of this world passeth away.' He himself preferred to render the Greek not by figura but habitus.
Apart from the theme of what passes away, I am intrigued by the relations between figura and habitus as they may pertain to descriptions of acts of perception.
And so for day 546
11.06.2008